ごちそうになる为什么是"被请客"而不是"请客"
发布网友
发布时间:2024-10-24 14:56
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-10-29 09:04
首先要弄明白 ご驰走 的意思是什么.
ご 驰走 原本是 驰走的敬语, 通常是放在一起作为一个词使用. 本身是一个名词, 意思是: 为那些忙碌奔走连吃饭的时间都没有的人,准备的饭事, 招待奔走的人, 让他们白吃, 不要钱的饭.
ご驰走する 就是普通的.名词变动词. 准备上边的白吃的饭给人吃. 是请别人吃的意思.
ご驰走になる。 典型的名词+になる。接受了ご驰走 的意思.
A -> B A请B吃饭, 那么.
AはBをご驰走する A请B吃.
BはAのご驰走になる。 B接受A的饭,白吃.
热心网友
时间:2024-10-29 09:04
ごちそうになる
ご...になる 的语法是 敬语基本类形之一----尊敬语
主语是尊敬的对象
因此不能是尊敬自己 只能是 被请
顺便补充
ごちそうをする
ご....する 的语法是 敬语基本类型之一---谦让语
主语为自己
因此是我来请客
希望对你有帮助!
热心网友
时间:2024-10-29 09:05
毕竟我们东方人讲究礼节,凡是日语加ご的都是用来尊敬别人或者自谦虚的,驰走 是款待的意思,你想啊,自己请别人怎么能说款待别人呢,这样显得太自大了,向我们汉语一样,我们请别人来家里吃饭就说,没有什么好招待的,粗茶淡饭,一代说到款待,就肯定是客人才会说的。
热心网友
时间:2024-10-29 09:05
なる自动词,自动词一般还带被动,能动等含义
所以ご驰走になる为别人请你
而ご驰走する则表示你请客
热心网友
时间:2024-10-29 09:06
我们老师说过个很好记的方法,なる都是别人做的,する都是自己做的.